|
Homepage
Updates
My Collection/
Meine Sammlung
Albums
Release Date/
Jahrgang
Medium / Art
Labels
Release-Number
Statistic
Discography
Album
Tracks
Label
Albums with
tracks of Kitaro
Midis
Presse - Interviews
Songs
Misc
Links
Statistik
Kitaro-Fanclub
Gästebuch/
Guestbook
Please
send me a mail
My
Mailinglist
Meine Märchenseite
| |
Move! Kitaro 2000 Press Conference - 1/20/200 13:30~NHK
Kitaro: Hello. This is Kitaro, Music Composer for NHK's new project, Four
Great Civilizations.
Hallo.Ich bin Kitaro, der Musik-Komponist für das neue
Projekt von NHK, genannt "Vier Bedeutende Zivilisationen".NHK: Welcome back to NHK. It's been a while since we've had the
opportunity to interview you in this type of setting.
Herzlich Willkommen hier bei NHK. Es ist eine Weile her
seit wir die Gelegenheit hatten, Sie an diesem Schauplatz zu interviewen.
Kitaro: I've been composing music for NHK since the time of the hit,
"Silkroad," which was released some twenty years ago. This new
project, was especially challenging. It took all of my musical experience and
expertise to complete.
Ich habe für NHK Musik seit der Zeit von "Silkroad"
geschrieben, die vor ungefähr zwanzig Jahren veröffentlicht wurde. Dieses neue
Projekt, stellte eine besondere Herausforderung. Es bedurfte meiner gesamten
musikalischen Erfahrung und Kenntnissen, um es abzuschließen.
NHK: Your composing and touring schedule most of keeps you in the
United States. Will this project alter your musical activities in Japan?
Ihre Kompositionen und Tourneen finden meist in den Vereinigten
Staaten statt. Wird dieses Projekt Ihre musikalischen Aktivitäten in Japan verändern?
Kitaro: Yes, I believe so. From this point forward, as a musician, I want
to show my gratitude to my native country of Japan.
Ja, ich glaube schon. Von diesem Punkt an will ich als Musiker meine Dankbarkeit meiner Heimat
Japan zeigen.
NHK: You work on Silkroad was outstanding. What are your intentions for
this new project, "Four Civilizations?"
Ihre Arbeit an "Silkroad" war hervorragend. Welche
Plänehaben Sie für dieses neue Projekt der "Vier Zivilisationen"?
Kitaro: Well... This time I married instrumentals and vocals. Last
December, I experienced a concert with the fascinating tenor, Slava. This
performance inspired me to produce a musical project with Slava and the London
Philharmonic Orchestra. And I'm certainly satisfied with what has emerged from
this concept.
Nun ... Diesmal benutzte ich Instrumente und Stimmen. Im letzten Dezember erlebte ich ein Konzert mit dem
faszinierenden Tenor Slava. Diese Aufführung inspirierte mich ein musikalisches Projekt mit Slava und dem
Londoner Philharmonic-Orchestra zu produzieren. Und ich werde sicherlich mit dem
zufrieden sein, was aus dem Konzept entstanden ist.
NHK: Why did you pick Slava?
Warum wählten Sie Slava aus?
Kitaro: There are many great vocalists in this world, like John Anderson
from Yes. Great vocalists inspire me. When I met Slava in London last December,
I felt that he and I were on the same wavelength. So I immediately thought,
"Let's make it happen."
Es gibt viele bedeutende Sänger auf der Welt, wie John Anderson von
Yes. Bedeutende Sänger inspirieren mich. Als ich Slava in London im letzten Dezember traf, glaubte ich, daß er und ich auf der gleichen Wellenlänge waren. So dachte ich sofort,
"Laß es geschehen."
NHK: As mentioned in the brochure, Slava's "Ave Maria" is
very popular in Japan at the moment. How were you able to connect this work with
the Four Civilizations project?
Wie im Prospekt erwähnt, ist Slavas "Ave Maria" zur Zeit sehr populär in Japan. Wie
waren Sie fähig diese Arbeit mit den "Vier Zivilisationen" Projekt zu
verbinden?
Kitaro: On Silkroad, I intended to produce the music of Time and Space.
Both subject are invisible. I'd like to support fulfilling the ages with music
which those treasure and cultures hidden in the Four Civilizations until this
century.
Bei "Silkroad" hatte ich vor, Musik von Zeit und Raum zu erzeugen. Beide unterwerfen sind unsichtbar. Ich möchte
die Epochen mit Musik unterstützen, die jene in den "Vier Zivilisationen" Kulturen erfüllend
schätzten und bis dieses Jahrhundert bewahrten.
NHK: Did you compose the music at your studio in Colorado?
Komponierten Sie die Musik an Ihrem Studio in Colorado?
Kitaro: Yes. It's my favorite place to compose, work and record.
Ja. Es ist mein bevorzugter Ort, zu bilden, zu arbeiten und
aufzuzeichnen.
NHK: Composing music for the Four Civilizations in Colorado...
Musik für die "Vier Zivilisationen" in Colorado komponieren ...
Kitaro: I appreciate the opportunity to work on this project. I truly enjoyed
it. It's almost completed now. Everyday is like a journey to the ancient age in
my mind. I often think to myself, "Let's go to China today and Egypt
tomorrow!"
Ich schätze die Gelegenheit, an diesem Projekt zu arbeiten. Ich genoß es wahrlich. Es wird jetzt fast fertiggestellt.
Täglich ist eine Reise zu dem uralten Epochen in meinem Geist gefallen. Ich denke oft
für mich "Lass heute nach China und morgen nach Ägypten gehen"!
NHK: Fans are anxiously awaiting your new music. Do you have any
personal favorites or recommendations with regard to the finest passages in this
project?
Fans erwarten ungeduldig Ihre neue Musik. Haben Sie persönliche Favoriten oder Empfehlungen hinsichtlich der feinsten
Passagen in diesem Projekt?
Kitaro: All of them are magnificent. I want to produce music which is
strong and interesting to listen to - especially alongside ancient treasures.
Alle von ihnen sind großartig. Ich möchte Musik erzeugen,
die stark ist und zum zuhören reizt, - besonders neben uralten Schätzen.
Meine Kitaro-Seite
My Kitaro-Homepage
Kitaros Discogrphie
Meine
My Collection
Kitaro Live
Songs mit Text
Songs with Text
Midis
Interviews & Presse
International Fanclub
Gästebuch
Guestbook
Kitaroforum
German Kitaroforum
|